英語を漫画で覚えるってTop >  英語になったマンガ(MANGA) >  Death Note 2: Confluence (Death Note (Graphic Novels))

Death Note 2: Confluence (Death Note (Graphic Novels))

Death Note 2: Confluence (Death Note (Graphic Novels))

Tsugumi Ohba

Death Note 2: Confluence (Death Note (Graphic Novels))

定価: ¥ 945

販売価格: ¥ 782

人気ランキング: 188位

おすすめ度:

発売日: 2005-11-08

発売元: Viz Communications

発送可能時期: 通常24時間以内に発送



Easy-to-understand manga☆
特に難しい単語も無いし、すごく読みやすいです。



ただ、英語は横書き、日本語は縦書きなので、吹き出しのサイズでどうしても

単語の途中で改行が多いのが多少気になります。



アメリカ&カナダで出版されているので、

Lやワイミーズの子達が思いっきり『米語』を話してますが、

それが気にならなければオススメ☆

(彼らは『英語』だと思うので。ワイミーズハウスはイギリスにあるし)



上記2点を除けば、すごく上手に訳されてると思います。

日本語版と変わらず面白くて楽しめます。

『デスノート』を『DEATHNOTE』に持ち替えて!
私は中学三年生で、もとからこのデスノートには興味があり

今では原作も映画もアニメも大大大ファンなんです!!

それで、私は

「究極のデスノート好きになるためには・・・もう少し磨きをかけなければ!」

なんて変な誓い(?)をたて買ったのがこの『DEATHNOTE』です。



この英語版『DEATHNOTE』は日本版を見てもわかるとおり

警察の専門用語が多く、

そのうえ、

アメリカのいまどきの言葉(略語)などが多々あります。



最初はやはり私も中学三年生。

ストーリーの大まかな動きはわかったのですが

日本語版のように完全解読には至らず、日本語版と比べながら読んでいたのですが

慣れてくると本当に読みやすく、解りやすいものだったので

今では英語版のみ、持ち歩いてます。



英語版を読んでいるほうがかっこいいですしね(*'∪`*)



あ、もちろん比べながら読んでもすっごく楽しいですよ。

英語ではこんな表現になるんだ・・・!

英語では擬音がこんなことになっちゃうんだ!?

などなど。



最後になりましたが、、、

今ブームの『デスノート』を

『DEATHNOTE』バージョンであなたも読んでみませんか?



ここまで読んでいただき有難うございました!

面白い!!!
「あの台詞、英語ではこうなっているんだ!」と、思わず感動して夢中になりました!^^@

もう一つ嬉しかったのは、日本版のジャンプコミックスでは、扉絵がカットされてしまうのですが、この本には全部載っていることです!



英語は・・・台詞のところ(特に女性)は分かりやすいですし、効果音も英語になっていてとても面白いです♪(強いて言えば難しいのは推理の所だと思います)

オーソドックスな表現が多いので、擬音の多いアクション系の漫画より、ずっとずっと読みやすいです。



本のサイズが日本語版より一回り大きいので、絵も見やすくて嬉しい!^^@

(ちなみに、BOXの蓋の方に収納できるかな?と思いましたが、無理でした(笑))


関連エントリー

英語を漫画で覚えるってTop >  英語になったマンガ(MANGA) >  Death Note 2: Confluence (Death Note (Graphic Novels))